Неопределенно-личное местоимение on

Во французском языке существуют такие личные местоимения, которые невозможно отнести к одной из существующих категорий личных местоимений. Поэтому такие местоимения лингвисты причисляют к смешанному типу и позиционируют их как неопределенно-личные местоимения.

Наиболее яркий и часто встречаемый представитель данной группы местоимений – on.

Употребление данного местоимения вызвано тем, кто в грамматической конструкции предложений французского языке обязательно необходимо наличие подлежащего. И в таких предложениях, где указание лица не требуется, будет стоять местоимение on, в значении «кто-то». При переводе таких предложений на русский, перевод данного местоимения будет упускаться.

Также данное местоимение может быть в значении «люди вообще». Поэтому его часто можно наблюдать в текстах про быт и особенности некоторых стран или местности, а еще в агитирующих слоганах, которые призывают к чему-либо.

Еще данное местоимение можно встретить вместо другого местоимения – nous. Местоимения взаимозаменяемые, хотя on более подходит для неформального разговора. Распространение эта замена получила от того, что грамматические конструкции предложения немного короче, а чем проще, как известно, тем лучше.

Автор записи: ivan_amg