Есть у мудрых французов золотые слова…


Первая строчка из стихотворения известна многим, его рассказывают, когда хотят поздравить кого-то с юбилеем. Интересно вот, кто же его автор и когда же оно было написано? Оригинал стихотворения:

Есть у мудрых французов золотые слова:
«Если б молодость знала, если б старость могла!»
Но бывает период в середине пути,
Когда мудрость и сила могут рядом идти.
Этот возраст чудесный сочетает в себе
Два коротеньких слова: «Еще» и «Уже».
Так что жить в эту пору легко и приятно:
Вам «ЕЩЕ» все доступно, но «УЖЕ» все понятно!
Будьте ж молоды сердцем, будьте мудры умом.
Только не оставляйте жизнь свою на потом.

На самом деле, что касается французов, то высказывание “Если б молодость знала, если б старость могла” действительно принадлежит французам. На языке оригинала звучит так:

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait”.

Одни источники утверждают, что это французская пословица, другие же считают, что она взята у французского писателя и полиглота Анри Этьена, жившего в XVI в. Эти слова служили ему эпиграммой к сборнику “Первые шаги” (“Les premices”). К сожалению, автор стихотворения неизвестен. Кстати это стихотворение имеет различные интерпретации, но суть неизменна.

Речь идет о том замечательном возрасте, когда уже приобретен жизненный опыт, мудрость, знание того, что ты хочешь в жизни, ошибок молодости больше не допустишь и в тоже время еще не стар ни телом, ни душой и готов жить на полную и для себя. Зачастую в этом возрасте семья уже устроена, дети взрослые, можно уделить и себе время. Это так называемая золотая середина жизни, которую нужно прожить с удовольствием…